聖靈                                                                                                                                    8/5/07

 

  1. Genesis 1:1-2 NIV (創世記)

    1 In the beginning God created the heavens and the earth. 2 Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.

    1 起初,神創造天地。2 地是空虛混沌,淵面黑暗;神的靈運行在水面上。
     

  2. Psalm 51 10-11 NIV (詩篇)

    10 Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me. 11 Do not cast me from your presence or take your Holy Spirit from me.

    10 神啊,求你為我造清潔的心,使我裡面重新有正直(或譯:堅定)的靈。 11 不要丟棄我,使我離開你的面;不要從我收回你的聖靈。
     

  3. Isaiah 11 1-3, 63:10 NIV (以賽亞書)

    1 Out of the stump of David’s family will grow a shoot— yes, a new Branch bearing fruit from the old root. 2 And the Spirit of the Lord will rest on him— the Spirit of wisdom and understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge and the fear of the Lord. 3 He will delight in obeying the Lord. He will not judge by appearance nor make a decision based on hearsay.

    1 從耶西的本(原文是墩)必發一條;從他根生的枝子必結果實。 2 耶和華的靈必住 在他身上,就是使他有智慧和聰明的靈,謀略和能力的靈,知識和敬畏耶和華的靈。 3 他必以敬畏耶和華為樂;行審判不憑眼見,斷是非也不憑耳聞;

    10 Yet they rebelled and grieved his Holy Spirit. So he turned and became their enemy and he himself fought against them.

    10 他們竟悖逆,使主的聖靈擔憂。他就轉作他們的仇敵,親自攻擊他們。
     

  4. Matthew 3 1:12 NIV (馬太福音)

    1 In those days John the Baptist came, preaching in the Desert of Judea 2 and saying, "Repent, for the kingdom of heaven is near." 3 This is he who was spoken of through the prophet Isaiah: "A voice of one calling in the desert, 'Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.' " 4 John's clothes were made of camel's hair, and he had a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey. 5 People went out to him from Jerusalem and all Judea and the whole region of the Jordan. 6 Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River. 7 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them: "You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath? 8 Produce fruit in keeping with repentance. 9 And do not think you can say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham. 10 The ax is already at the root of the trees, and every tree that does not produce good fruit will be cut down and thrown into the fire. 11 "I baptize you with water for repentance. But after me will come one who is more powerful than I, whose sandals I am not fit to carry. He will baptize you with the Holy Spirit and with fire. 12 His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire."

    1 那時,有施洗的約翰出來,在猶太的曠野傳道,說:2 天國近了,你們應當悔改! 3 這人就是先知以賽亞所說的。他說:在曠野有人聲喊著說:預備主的道,修直他的路! 4 這約翰身穿駱駝毛的衣服,腰束皮帶,吃的是蝗蟲、野蜜。 5 那時,耶路撒冷和猶太全地,並約但河一帶地方的人,都出去到約翰那裡, 6 承認他們的罪,在約但河裡受他的洗。 7 約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來受洗,就對他們說:毒蛇的種類!誰指示 你們逃避將來的忿怒呢? 8 你們要結出果子來,與悔改的心相稱。 9 不要自己心裡說:有亞伯拉罕為我們的祖宗。我告訴你們,神能從這些石頭中給 亞伯拉罕興起子孫來。 10 現在斧子已經放在樹根上,凡不結好果子的樹就砍下來,丟在火裡。 11 我是用水給你們施洗,叫你們悔改。但那在我以後來的,能力比我更大,我就是 給他提鞋也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。12 他手裡拿著簸箕,要揚淨他的場,把麥子收在倉裡,把糠用不滅的火燒盡了。
     

  5. Ezekiel 36:24-28 NIV (以西結書)

    24 " 'For I will take you out of the nations; I will gather you from all the countries and bring you back into your own land. 25 I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your impurities and from all your idols. 26 I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh. 27 And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws. 28 You will live in the land I gave your forefathers; you will be my people, and I will be your God.

    24 我必從各國收取你們,從列邦聚集你們,引導你們歸回本地。25 我必用清水灑在 你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的污穢,棄掉一切的偶像。26 我也要賜給你們一個新心,將新靈放在你們裡面,又從你們的肉體中除掉石心,賜給你們肉心。27 我必將我的靈放在你們裡面,使你們順從我的律例,謹守遵行我的典章。 28 你們必住在我所賜給你們列祖之地。你們要作我的子民,我要作你們的神。
     

  6. John 16 5:16 NIV (約翰福音)

    5 "Now I am going to him who sent me, yet none of you asks me, 'Where are you going?' 6 Because I have said these things, you are filled with grief. 7 But I tell you the truth: It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you. 8 When he comes, he will convict the world of guilt in regard to sin and righteousness and judgment: 9 in regard to sin, because men do not believe in me; 10 in regard to righteousness, because I am going to the Father, where you can see me no longer; 11 and in regard to judgment, because the prince of this world now stands condemned. 12 "I have much more to say to you, more than you can now bear. 13 But when he, the Spirit of truth, comes, he will guide you into all truth. He will not speak on his own; he will speak only what he hears, and he will tell you what is yet to come. 14 He will bring glory to me by taking from what is mine and making it known to you. 15 All that belongs to the Father is mine. That is why I said the Spirit will take from what is mine and make it known to you. 16 "In a little while you will see me no more, and then after a little while you will see me."

    5 現今我往差我來的父那裡去,你們中間並沒有人問我:你往那裡去? 6 只因我將這事告訴你們,你們就滿心憂愁。 7 然而,我將真情告訴你們,我去是與你們有益的;我若不去,保惠師就不到你們 這裡來;我若去,就差他來。 8 他既來了,就要叫世人為罪、為義、為審判,自己責備自己。 9 為罪,是因他們不信我; 10 為義,是因我往父那裡去,你們就不再見我; 11 為審判,是因這世界的王受了審判。 12 我還有好些事要告訴你們,但你們現在擔當不了(或作:不能領會)。 13 只等真理的聖靈來了,他要引導你們明白(原文作進入)一切的真理;因為他不 是憑自己說的,乃是把他所聽見的都說出來,並要把將來的事告訴你們。 14 他要榮耀我,因為他要將受於我的告訴你們。 15 凡父所有的,都是我的;所以我說,他要將受於我的告訴你們。 16 等不多時,你們就不得見我;再等不多時,你們還要見我。
     

  7. Acts 2:1-4 NIV (使徒行傳)

    1 When the day of Pentecost came, they were all together in one place. 2 Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came from heaven and filled the whole house where they were sitting. 3 They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them. 4 All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enables them.

    1 五旬節到了,門徒都聚集在一處。2 忽然,從天上有響聲下來,好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的屋子,3 又有舌頭如火燄顯現出來,分開落在他們各人頭上。4 他們就都被聖靈充滿,按著聖靈所賜的口才說起別國的話來。
     

  8. Romans 8:1-17 NIV (羅馬書)

    1 Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus, 2 because through Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death. 3 For what the law was powerless to do in that it was weakened by the sinful nature, God did by sending his own Son in the likeness of sinful man to be a sin offering. And so he condemned sin in sinful man, 4 in order that the righteous requirements of the law might be fully met in us, who do not live according to the sinful nature but according to the Spirit. 5 Those who live according to the sinful nature have their minds set on what that nature desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires. 6 The mind of sinful man is death, but the mind controlled by the Spirit is life and peace; 7 the sinful mind is hostile to God. It does not submit to God's law, nor can it do so. 8 Those controlled by the sinful nature cannot please God. 9 You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ. 10But if Christ is in you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive because of righteousness. 11 And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit, who lives in you. 12 Therefore, brothers, we have an obligation—but it is not to the sinful nature, to live according to it. 13 For if you live according to the sinful nature, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live, 14 because those who are led by the Spirit of God are sons of God. 15 For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, "Abba, Father." 16 The Spirit himself testifies with our spirit that we are God's children. 17 Now if we are children, then we are heirs—heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.

    1 如今,那些在基督耶穌裡的就不定罪了。2 因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裡釋放了我,使我脫離罪和死的律了。3 律法既因肉體軟弱,有所不能行的,神就差遣自己的兒子,成為罪身的形狀,作了贖罪祭,在肉體中定了罪案 , 4 使律法的義成就在我們這不隨從肉體、只隨從聖靈的人身上。 5 因為隨從肉體的人體貼肉體的事,隨從 聖靈的人體貼聖靈的事。 6 體貼肉體的,就是死;體貼聖靈的,乃是生命、平安。 7 原來體貼肉體的,就是與神為仇;因為不服神的律法,也是不能服, 8 而且屬肉體的人不能得神的喜歡。 9 如果神的靈住在你們心裡,你們就不屬肉體,乃屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。 10 基督若在你們心裡,身體就因罪而死,心靈卻因義而活。11 然而,叫耶穌從死裡復活者的靈若住在你們心裡,那叫基督耶穌從死裡復活的,也必藉著住在你們心裡的聖靈,使你們必死的身體又活過來。 12 弟兄們,這樣看來,我們並不是欠肉體的債去順從肉體活著。13 你們若順從肉體活著,必要死;若靠著聖靈治死身體的惡行,必要活著。14 因為凡被神的靈引導的,都是神的兒子。15 你們所受的,不是奴僕的心,仍舊害怕;所受的,乃是兒子的心,因此我們呼叫:阿爸!父!16 聖靈與我們的心同證我們是神的兒女;17 既是兒女,便是後嗣,就是神的後嗣,和基督同作後嗣。如果我們和他一同受苦,也必和他一同得榮耀。
     

  9. 1 Corinthians 2:10-14 (哥林多前書)

    10 but God has revealed it to us by his Spirit. The Spirit searches all things, even the deep things of God. 11 For who among men knows the thoughts of a man except the man's spirit within him? In the same way no one knows the thoughts of God except the Spirit of God.12 We have not received the spirit of the world but the Spirit who is from God, that we may understand what God has freely given us.13 This is what we speak, not in words taught us by human wisdom but in words taught by the Spirit, expressing spiritual truths in spiritual words. 14 The man without the Spirit does not accept the things that come from the Spirit of God, for they are foolishness to him, and he cannot understand them, because they are spiritually discerned.

    10 只有神藉著聖靈向我們顯明了,因為聖靈參透萬事,就是神深奧的事也參透了。 11 除了在人裡頭的靈,誰知道人的事;像這樣,除了神的靈,也沒有人知道神的事。12 我們所領受的,並不是世上的靈,乃是從神來的靈,叫我們能知道神開恩賜給我們的事。13 並且我們講說這些事,不是用人智慧所指教言語,乃是用聖靈所指教的言語,將屬靈的話解釋屬靈的事。(或 作:將屬靈的事講與屬靈的人)14 然而,屬血氣的人不領會神聖靈的事,反倒以為愚拙,並且不能知道,因為這些事惟有屬靈的人才能看透。